连云港

首页>地方频道>连云港>社会

市区一些标志牌拼音拼写不规范

王绪波

  日前,本报刊发了《聚焦城区“脸面”上的错别字》系列报道,报道了市区一些窗口地段标牌、户外广告店招、交通指示牌等存在错别字,以及夜间亮化“缺胳膊少腿”,极易误导公众,影响城市形象的情况。报道刊发后,引起许多热心市民的关注,陆续通过热线电话、手机短信、电子邮箱等向本报反映身边存在的语言文字使用不规范或错误的情况。近日,一位热心市民向本报反映,市区不少标志牌拼音拼写有问题,希望引起相关部门重视,早日改正过来。

  ■ 读者反映

  不少标志牌拼音拼写有问题

  “看到贵报刊登了四篇《聚焦城区‘脸面’上的错别字》,觉得非常好。一个地区语言文字使用的规范程度是这个地区文明程度的标志。我市城区近几年来市容市貌发生了很大的变化,人们感到我们的城市越来越美了,但城市‘脸面’上的用语用字不规范现象却越来越多,往往是旧的没改新的又添,严重影响了我市的城市形象。特别是一些永久性的标志牌,汉语拼音拼写混乱、错误很多。现附上一些照片,举例性的,很不全,只是希望通过贵报的呼吁,能进行彻底整改,提升我市的文明形象。” 日前,连云港师范高等专科学校的一位老师给本报热线发来了一封电子邮件,反映市区一些标志牌拼音拼写不规范,影响城市“脸面”。

  在这封电子邮件中,这位老师列举了一些路名牌、交通指示牌及公共场所的汉语拼音,拼写的不规范或错误的地方。比如,苍梧绿园的汉语拼音拼写不规范。苍梧绿园北大门门口的“苍梧绿园”对应的英文拼写为“CANG WU GREEN PARK”,而正确的应为“CANGWU  GREEN PARK”。再有,“九龙大世界”拼写成“JIU  LONG GREAT WORLD”,正确的应拼写成“JIULONG  GREAT  WORLD”。

  ■ 记者调查

  一条路出现不同拼写路牌

  随后,记者在市区进行了核实,结果发现不少标志牌诚如那位老师所反映的那样。除了热心市民反映的问题,记者还发现了同一条路上出现了拼写不同的路名牌。

  在龙河北路上,万润五岔路口“龙河北路”的路名牌上拼着“LONGHE  BEILU ”,而在海连东路路口,“龙河北路”的路名牌上却拼着“Long’he Rd (N)”。过了海连东路往南,一直到苍梧路路口,路名牌上都是拼着“Long’he Rd(S) ”,但是到了朝阳东路路口,又变成了“LONGHE  NANLU ”这样的汉语拼音拼写。

  同样的情况,也出现在了郁洲北路上。海连东路至陇海东路这一段,大润发超市东侧的路名牌上,“郁洲北路”下方对应的是汉语拼音,而海连东路路口的路名牌上却变成了“Yu’zhou Rd(N)”。

  ■ 部门说法

  地名路名必须拼在一起

  针对热心市民反映的情况,记者咨询了有关人士。市语言文字工作委员会办公室相关负责人介绍,这位老师反映的情况确实存在,他的观点也是正确的。作为地名或路名,在英文翻译时,汉语拼音必须是拼写在一起,而不能逐一对照汉字分开拼。

  该负责人介绍,对于市区一些标志牌汉语拼音拼写不规范的现象,市语言文字工作委员会办公室也曾与公安、地名委员会等参与指导、制作标志牌的部门沟通过。有些拼写不规范的标志牌已经更改了,有的则没有。比如,苍梧绿园内的一些指示牌,市语言文字工作委员会办公室工作人员指出其中的拼写不规范后,就更换了一批。

  对于苍梧绿园北大门口的拼音拼写不规范问题,苍梧绿园管理处负责人表示,因为拼音是刻在大理石上的,单独更改,整个标志牌上的缝隙会很大,所以要改就必须标志牌整体都改。如果拼写真的有问题,下一步绿园升级改造的时候,将向上级主管部门汇报,将标志牌一并加以更换。  

声明:本媒体部分图片、文章来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除:025-84707368,广告合作:025-84708755。
8287
收藏
分享