朋克风的火车头,19世纪的歌剧院,华丽的宫廷舞会;花样“滑冰”,现代舞,芭蕾舞,宫廷舞,俄罗斯民族舞……俄罗斯音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版15日晚在上海大剧院迎来首演。
如果说托尔斯泰的长篇小说《安娜·卡列尼娜》是19世纪俄国现实主义文学皇冠上的明珠,音乐剧《安娜·卡列尼娜》则是俄国当代艺术的国宝级佳作。俄罗斯四大吟游诗人之一的尤利·金将其删繁就简,浓缩为两个小时的音乐剧:贵族女子安娜嫁给了彼得堡高官卡列宁,她蓬勃的生命力在遇到英俊潇洒的渥伦斯基后被熊熊点燃,然而安娜对爱情与自由的向往最终会走向何方?
音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版文学顾问兼译配刘文飞表示,在所有的俄国文学作品中,《安娜·卡列尼娜》是被翻译的语种最多的作品,也是被改编成其他艺术形式最多的作品,如戏剧、电影、音乐剧等,仅影视剧就有七八个版本。音乐剧版十分忠于原著,而且最大程度保留了原作的诗意。
作为首部从俄罗斯原版引进的中文版音乐剧,《安娜·卡列尼娜》获得了原版制作人独家授权,俄罗斯原版主创团队全程参与制作,确保风格的统一和表达的精准,中方主创团队更是云集了一批活跃在国内市场的音乐剧人,确保该剧中文版重现原版的精致恢弘与史诗气质。
“我们常年做‘走出去’和‘引进来’的项目,碰到这样一部思想深刻、艺术精湛、制作精良的作品,其实非常难得。”在音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版出品人及制作人之一、中国对外文化集团中国文旅总经理王璐看来,安娜·卡列尼娜这一形象在人们心中有着烙印般的存在,“而且这部剧有非常多的亮点,有300多套华美的服装,舞美设计非常精巧,完全还原了19世纪俄罗斯的风貌。”
担任中方音乐总监的赵继昀有着深厚的西方古典音乐功底以及丰富的流行音乐经验,曾为《猫》《我,堂吉诃德》《音乐之声》等经典音乐剧的中文版演出担任过音乐总监。赵继昀透露,此次《安娜·卡列尼娜》中文版上海首演最大的亮点是现场乐队伴奏,而不是录制好的伴奏,其本人将作为指挥率乐队现场演奏全剧40余首风格多样的音乐。
据悉,结束在上海大剧院的演出之后,音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版还将赴杭州大剧院、深圳滨海艺术中心、广州大剧院、北京天桥艺术中心、厦门闽南大戏院、成都城市音乐厅等10个城市剧院开启为期3个月的首轮全国巡演。(王笈)